Tóm tắt, bố cục Văn 10 Chân trời sáng tạo hay nhất Tóm tắt, bố cục, nội dung chính các tác phẩm SGK Văn 10..

Tóm tắt, bố cục, nội dung chính văn bản Gặp Ka - rít và Xi- la


Tóm tắt, bố cục, nội dung chính văn bản Gặp Ka - rít và Xi- la giúp học sinh soạn bài dễ dàng, chính xác.

Tổng hợp đề thi học kì 1 lớp 10 tất cả các môn - Chân trời sáng tạo

Toán - Văn - Anh - Lí - Hóa - Sinh - Sử - Địa...

Lựa chọn câu để xem lời giải nhanh hơn

Tóm tắt

Mẫu 1 

Truyện kể về cuộc hành trình trên biển của Ô-đi-xê và các bạn đồng hành khi gặp các quái vật biển. Sau khi chôn cất En-pê-no xong, họ cùng nhau lên thuyền vượt biển cả để tìm đường về nhà. Trên thuyền, Ô-đi-xê bồn chồn, lo lắng và quyết định nói những lời Xi-ếc-xê căn dặn mình cho các bạn đồng hành nghe rằng cần cẩn thận giọng hát các nàng Xi-ren quyến rũ và cánh đồng cỏ đầy hoa của họ cùng lời khuyên chỉ mình Ô-đi-xê nghe hát mà thôi. Giải thích mọi việc tỉ mỉ một hồi, nhờ gặp gió thuận họ đã gần đến đảo của các nàng Xi-ren. Lúc này, gió bỗng tắt hẳn, sóng êm phăng phắc, họ cùng nhau thực hiện kế hoạch đã đề ra trước đó nhưng cuối cùng vẫn không thoát khỏi tầm mắt của các nàng Xi-ren. Khi vừa đi khỏi đảo, bụi nước bắn lên như một màn sương, sóng đập ầm ầm. Các bạn của Ô-đi-xê sợ quá, đánh tuột cả mái chèo, thuyền đứng ngay lại. Ô-đi-xê thấy vậy đã đến và dừng lại bên mỗi người để động viên, khuyến khích cho họ lấy lại tinh thần, đồng thời đưa ra cách giải quyết nhưng chàng đã quên mất lời dặn dò của Xi-ếc-xê là không được cầm khí giới. Thử thách bắt đầu xảy ra với họ khi một bên là Xi-la, một bên là Ka-ríp khiến những người đồng hành cùng sợ tái xanh mặt. Trong khi họ chỉ đang chú ý đến Ka-ríp thì Xi-la đã bắt mất sáu tay chèo khỏe nhất, khi nhìn lại thì chỉ còn thấy chân tay họ giãy giụa cũng những tiếng kêu thét lên và họ đã chết.

Mẫu 2

Đoạn trích “Gặp Ka-ríp và Xi-la” nói cuộc đi thuyền của Ô-đi-xê với những người bạn của mình. Tại đây, Ô-đi-xê đã gặp phải những thử thách như tiếng hát của nàng Xiren quyến rũ, chàng dặn các bạn của mình khi gặp tiếng hát nàng Xi-ren phải trói mình vào. Nhưng khi đi vào biển, biển động khiến cả thuyền sợ hãi trước một bên là Xi-la và một bên là Ka-rip. Trong lúc lơ đãng chỉ chú ý đến Ka-rip thì Xi-la đã bắt mất sáu tay trèo khỏe nhất. Khi kịp nhìn lại, họ đang giãy giụa và đã chết.

Mẫu 3

Đoạn trích khởi đầu bằng không khí tang thương khi Ô-đi-xê và các bạn đồng hành hoàn tất nghi thức chôn cất cho người bạn En-pê-no xấu số. Sau khi vĩnh biệt người đã khuất thì đoàn người lại tiếp tục giong buồm ra khơi để tìm đường trở về quê hương trong nỗi thấp thỏm lo âu. Trên boong thuyền chòng chành giữa đại dương thì Ô-đi-xê với tư cách là người thủ lĩnh đã quyết định phổ biến lại những lời sấm truyền của nữ thần Xi-ếc-xê cho toàn bộ thủy thủ đoàn. Chàng nghiêm giọng cảnh báo về sự quyến rũ chết người đến từ giọng hát mê hồn của các nàng Xi-ren và cánh đồng hoa rực rỡ nhưng đầy cạm bẫy của họ. Theo lời dặn dò của thần linh thì chỉ duy nhất một mình Ô-đi-xê được phép nghe tiếng hát ấy trong tư thế bị trói chặt còn các thành viên khác phải bịt tai bằng sáp ong. Nhờ có gió thuận chiều đẩy đưa nên con thuyền đã nhanh chóng tiếp cận hòn đảo của các nữ quái có giọng hát ma mị. Tuy nhiên bầu không khí bỗng chốc trở nên tĩnh lặng đến rợn người khi gió tắt hẳn và mặt biển êm ả như tờ báo hiệu những cơn giông tố sắp ập đến. Mặc dù đã thực hiện kế hoạch phòng vệ vô cùng cẩn mật nhưng đoàn người vẫn không thể tránh khỏi sự quan sát của các nàng Xi-ren khi lướt qua vùng biển này. Ngay khi vừa thoát khỏi cám dỗ âm thanh thì một thử thách kinh hoàng khác lại xuất hiện dưới hình hài của những cột bụi nước trắng xóa và tiếng sóng vỗ ầm ầm. Nỗi sợ hãi tột độ đã khiến các thủy thủ đánh rơi cả mái chèo làm cho con thuyền đứng khựng lại giữa biển khơi mênh mông đầy hiểm nguy. Trước tình thế ngàn cân treo sợi tóc ấy Ô-đi-xê đã phải đến bên từng người để xốc lại tinh thần và động viên họ tiếp tục cầm chèo chiến đấu. Trong giây phút căng thẳng tột độ chàng đã vô tình quên mất lời cảnh báo của Xi-ếc-xê là không được mang vũ khí mà vội vàng khoác giáp để đối đầu quái vật. Đoàn thủy thủ bị kẹp giữa hai mối nguy hiểm chí mạng là quái vật Xi-la hung tợn và xoáy nước Ka-ríp khổng lồ đang chực chờ nuốt chửng. Khi mọi sự chú ý của cả đoàn đang dồn về phía Ka-ríp đáng sợ thì Xi-la đã bất ngờ tấn công và bắt đi sáu tay chèo khỏe mạnh nhất. Khoảnh khắc bi thương nhất là khi Ô-đi-xê nhìn lại chỉ còn thấy tay chân của những người đồng đội đang giãy giụa trong tuyệt vọng cùng tiếng kêu thét xé lòng trước khi họ bị nuốt chửng hoàn toàn.

 




Xem thêm

Mẫu 4

Sau khi hoàn thành nghĩa vụ thiêng liêng với người đồng đội En-pê-no đã khuất thì Ô-đi-xê cùng đoàn thủy thủ lại tiếp tục dấn thân vào cuộc hành trình đầy gian nan trên biển cả. Tâm trạng của vị người hùng trở nên nặng nề và lo lắng khi chàng nhớ lại những lời tiên tri đáng sợ của nữ thần Xi-ếc-xê về chặng đường phía trước. Để chuẩn bị tâm lý cho các bạn đồng hành thì Ô-đi-xê đã thuật lại chi tiết về mối nguy hiểm từ các nàng Xi-ren với giọng hát có thể mê hoặc lòng người dẫn đến cái chết. Chàng nhấn mạnh quy tắc sinh tồn là tất cả thủy thủ phải dùng sáp nhét tai và chỉ riêng chàng mới được nghe hát trong trạng thái bị trói chặt vào cột buồm. Con thuyền thuận gió lướt nhanh nhưng khi đến gần đảo của các nàng Xi-ren thì thiên nhiên đột ngột thay đổi trạng thái sang tĩnh lặng một cách bất thường. Dù đã đề cao cảnh giác và tuân thủ mọi biện pháp phòng ngừa nhưng họ vẫn bị các nàng Xi-ren phát hiện khi đi ngang qua lãnh địa cấm kỵ. Vừa thoát khỏi ải âm thanh thì họ lại phải đối mặt với cảnh tượng hãi hùng của màn sương mù dày đặc và tiếng sóng gầm thét dữ dội từ phía trước. Sự hoảng loạn đã xâm chiếm tâm trí các thủy thủ khiến họ buông xuôi mái chèo và để mặc con thuyền trôi dạt trong sự tê liệt của nỗi sợ hãi. Ô-đi-xê đã thể hiện bản lĩnh lãnh đạo khi đi đến từng vị trí để khích lệ tinh thần và vực dậy ý chí chiến đấu đang rệu rã của các đồng đội. Tuy nhiên trong khoảnh khắc định mệnh ấy chàng đã quên khuấy lời dặn không được cầm vũ khí và tự tin khoác lên mình bộ áo giáp sáng loáng. Thảm kịch thực sự bắt đầu khi họ tiến vào eo biển tử thần với một bên là vách đá của quái vật Xi-la và bên kia là xoáy nước Ka-ríp hung hãn. Vì quá tập trung quan sát sự dữ dội của Ka-ríp mà họ đã lơ là cảnh giác với mối nguy hiểm tiềm tàng từ phía vách đá dựng đứng. Kết cục đau lòng đã xảy ra khi Xi-la bất ngờ vươn sáu cái đầu gớm ghiếc xuống và cướp đi sinh mạng của sáu người bạn dũng cảm nhất. Ô-đi-xê đau đớn tột cùng khi phải chứng kiến cảnh đồng đội giãy giụa và gào thét tên mình trong tuyệt vọng mà không cách nào cứu vãn được.

Mẫu 5

Câu chuyện mở ra với bối cảnh buồn thương sau tang lễ của En-pê-no khi đoàn người Hy Lạp lại phải tiếp tục cuộc hành trình hồi hương đầy trắc trở. Trên con thuyền đơn độc giữa đại dương bao la thì Ô-đi-xê đã quyết định phá vỡ sự im lặng để chia sẻ những lời cảnh báo quan trọng từ nữ thần Xi-ếc-xê. Chàng miêu tả tường tận về sự quyến rũ chết người của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải tuân thủ tuyệt đối mệnh lệnh bịt tai bằng sáp để bảo toàn tính mạng. Hành trình diễn ra suôn sẻ nhờ gió thuận cho đến khi họ tiếp cận vùng biển của các nàng tiên cá thì gió bỗng ngừng thổi và mặt biển phẳng lặng như gương. Các thủy thủ nhanh chóng thực hiện kế hoạch đã bàn trước nhưng vẫn không thể tránh khỏi ánh nhìn soi mói của các sinh vật huyền bí trên đảo. Thử thách thực sự chỉ bắt đầu khi họ bỏ lại tiếng hát sau lưng để tiến vào vùng biển dậy sóng với bụi nước bắn lên mù mịt như sương khói. Âm thanh gầm gào của biển cả đã làm các thủy thủ khiếp vía đến mức đánh rơi cả mái chèo và khiến con thuyền mất phương hướng. Trong lúc nguy nan nhất thì Ô-đi-xê đã đến bên từng người bạn đường để trấn an và nhắc nhở họ về những hiểm nguy mà họ từng cùng nhau vượt qua trong quá khứ. Thế nhưng sự tự tin thái quá hoặc nỗi lo âu đã khiến chàng quên mất lời khuyên của thần linh về việc không được mang vũ khí khi đối đầu với quái vật. Con thuyền nhỏ bé lọt thỏm giữa hai thế lực thiên nhiên tàn bạo là quái vật sáu đầu Xi-la và xoáy nước khổng lồ Ka-ríp. Sự chú ý của cả đoàn người bị thu hút hoàn toàn bởi sự chuyển động kinh hoàng của dòng nước xoáy Ka-ríp mà quên mất mối hiểm họa từ trên cao. Lợi dụng sơ hở ấy quái vật Xi-la đã lao xuống như một tia chớp và bắt gọn sáu thủy thủ khỏe mạnh nhất trong sự bàng hoàng của những người còn lại. Hình ảnh cuối cùng ám ảnh tâm trí Ô-đi-xê là cảnh tay chân các bạn mình chới với giữa không trung cùng tiếng kêu cứu thảm thiết tắt dần trong họng quái vật.

Mẫu 6

Khởi đầu bằng việc chôn cất En-pê-no theo đúng nghi thức tôn giáo thì Ô-đi-xê và các đồng đội lại giương buồm ra khơi để tiếp tục chuyến hải trình đầy bão tố. Nỗi lo âu hiện rõ trên khuôn mặt vị thủ lĩnh khi chàng nhớ lại những lời tiên tri đầy ám ảnh của nữ thần Xi-ếc-xê về các chướng ngại vật phía trước. Ô-đi-xê đã tập hợp mọi người lại để phổ biến về mối nguy hiểm từ các nàng Xi-ren và hướng dẫn cách phòng tránh bằng sáp ong và dây thừng. Nhờ sự chuẩn bị chu đáo và luồng gió thuận lợi nên họ đã nhanh chóng đến gần hòn đảo định mệnh nơi có những giọng hát mê hồn. Bất ngờ thay gió lặng và sóng êm đã tạo nên một không gian tĩnh mịch đáng sợ buộc họ phải dùng sức người để chèo chống con thuyền. Dù đã cố gắng lướt qua thật nhanh nhưng họ vẫn không thoát khỏi sự phát hiện của các nàng Xi-ren nhưng may mắn là tiếng hát không thể xuyên qua lớp sáp ong. Vừa thở phào nhẹ nhõm thì họ lại phải đối diện với một cảnh tượng kinh hoàng khác là màn sương nước trắng xóa và tiếng sóng vỗ ầm ầm như sấm động. Nỗi khiếp đảm đã khiến các thủy thủ buông xuôi mái chèo làm cho con thuyền chao đảo và đứng khựng lại giữa dòng nước dữ. Ô-đi-xê đã phải vận dụng hết khả năng lãnh đạo của mình để đi đến từng người động viên và khích lệ họ lấy lại dũng khí. Tuy nhiên trong lúc bối rối chàng đã phạm phải sai lầm khi khoác lên mình bộ giáp trụ dù đã được dặn dò là không nên làm thế. Thử thách cam go nhất xuất hiện khi họ phải lách qua khe hẹp giữa một bên là hang ổ của Xi-la và bên kia là xoáy nước Ka-ríp hung tàn. Vì quá kinh hãi trước sức mạnh hủy diệt của Ka-ríp nên họ đã vô tình để lộ sơ hở về phía vách đá của Xi-la. Hậu quả là sáu người bạn đồng hành ưu tú nhất đã bị quái vật bắt đi trong chớp mắt để lại sự bàng hoàng tột độ cho những người sống sót. Tiếng thét xé lòng và hình ảnh giãy giụa của họ đã trở thành nỗi ám ảnh khôn nguôi trong lòng người anh hùng Ô-đi-xê.

Mẫu 7

Sau khi hoàn tất việc an táng cho người đồng đội En-pê-no thì đoàn quân của Ô-đi-xê lại tiếp tục hành trình vượt đại dương để tìm đường về xứ sở quê nhà. Trên boong thuyền dập dềnh sóng nước thì Ô-đi-xê với vẻ mặt trầm tư đã thuật lại lời cảnh báo của nữ thần Xi-ếc-xê cho các bạn đồng hành nghe. Chàng nhấn mạnh vào sự nguy hiểm của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải bịt chặt tai bằng sáp để không bị mê hoặc bởi tiếng hát ma quái. Con thuyền thuận buồm xuôi gió tiến về phía trước nhưng khi đến gần đảo thì thiên nhiên đột ngột thay đổi thái độ với sự tĩnh lặng bao trùm. Các thủy thủ răm rắp tuân theo kế hoạch đã định nhưng vẫn không tránh khỏi việc bị các nàng Xi-ren phát hiện khi đi ngang qua lãnh địa của chúng. Vượt qua ải mỹ nhân ngư thì họ lại chạm trán với cơn thịnh nộ của biển cả được biểu hiện qua bụi nước mù mịt và sóng cồn dữ dội. Sự sợ hãi đã làm tê liệt tay chân các thủy thủ khiến họ đánh rơi mái chèo và phó mặc số phận cho dòng nước cuốn trôi. Ô-đi-xê đã kịp thời can thiệp bằng những lời động viên chân thành và chỉ dẫn cụ thể để giúp họ lấy lại sự bình tĩnh cần thiết. Thế nhưng ký ức về lời dặn không được cầm vũ khí đã bị nỗi sợ hãi lấn át khiến chàng vội vã trang bị giáp trụ để tự vệ. Con thuyền tiến vào vùng eo biển tử thần nơi ngự trị của hai quái vật biển khét tiếng là Xi-la và Ka-ríp. Sự chú ý của toàn bộ thủy thủ đoàn bị hút vào cái miệng khổng lồ của xoáy nước Ka-ríp khiến họ lơ là cảnh giác phía bên kia mạn thuyền. Chính trong khoảnh khắc sơ suất ấy quái vật Xi-la đã lao ra và tóm gọn sáu tay chèo khỏe mạnh nhất đem về hang đá. Ô-đi-xê bất lực nhìn những người bạn thân thiết của mình bị nuốt chửng trong đau đớn mà không thể làm gì hơn ngoài việc gào thét trong tuyệt vọng.

Mẫu 8

Hành trình trở về quê hương của Ô-đi-xê và những người bạn đồng hành lại tiếp nối bằng một nốt trầm bi ai sau khi họ hoàn tất nghi thức an táng cho vong linh người xấu số En-pê-no. Rời khỏi hòn đảo tang tóc ấy thì con thuyền lại căng buồm lướt sóng ra khơi mang theo nỗi trĩu nặng âu lo của người thuyền trưởng về những kiếp nạn đang chực chờ phía trước. Giữa đại dương mênh mông không một bóng người thì Ô-đi-xê đã dằn lòng chia sẻ những lời sấm truyền định mệnh mà nữ thần Xi-ếc-xê đã căn dặn chàng cho toàn thể thủy thủ đoàn cùng biết. Chàng nghiêm nghị cảnh báo về giọng hát mê hồn của các nàng Xi-ren huyền bí và ra lệnh cho các tuỳ tùng phải nhét sáp ong vào tai để tránh bị cám dỗ dẫn đến cái chết oan uổng. Theo sự sắp đặt của thần linh thì chỉ riêng Ô-đi-xê là người duy nhất được phép lắng nghe tiếng hát ấy nhưng phải trong tư thế bị trói chặt vào cột buồm để đảm bảo an toàn. Con thuyền đang lướt nhanh nhờ gió thuận thì bỗng chốc thiên nhiên ngưng đọng lạ thường khi gió tắt lịm và mặt biển trở nên phẳng lặng như tờ báo hiệu sự hiện diện của những thế lực siêu nhiên. Mặc dù đã chuẩn bị tâm thế đối phó kỹ lưỡng nhưng đoàn người vẫn cảm nhận được sự nguy hiểm rình rập khi lọt vào tầm mắt quan sát của các quái nữ Xi-ren. Vừa mới thoát khỏi vùng biển lặng đầy cạm bẫy ấy thì họ lại phải đối mặt với sự cuồng nộ của đại dương với những cột bụi nước dựng đứng và tiếng sóng gầm thét như sấm rền. Nỗi kinh hoàng đã khiến các tay chèo dũng cảm nhất cũng phải run sợ đến mức buông lơi mái chèo làm cho con thuyền chao đảo dữ dội và đứng khựng lại giữa dòng. Ô-đi-xê đã nén nỗi sợ hãi của riêng mình để đến bên từng đồng đội nhằm xốc lại tinh thần và chỉ đạo họ tiếp tục chiến đấu để giành giật sự sống. Thế nhưng trong giây phút căng thẳng tột độ ấy chàng đã lãng quên lời khuyên can của nữ thần về việc không được mang vũ khí mà vội vã khoác giáp để nghênh chiến. Thảm kịch đã thực sự ập đến khi họ bị kẹp giữa hai con quái vật khủng khiếp là Xi-la nhiều đầu và xoáy nước Ka-ríp đang phun trào dữ dội. Do quá tập trung vào sự hung hãn lộ liễu của Ka-ríp mà họ đã lơ là cảnh giác với mối nguy hiểm rình rập từ vách đá dựng đứng bên kia. Hậu quả đau đớn là sáu người bạn đường xuất sắc nhất đã bị Xi-la bắt đi trong chớp mắt để lại tiếng kêu cứu tuyệt vọng ám ảnh mãi khôn nguôi.

Mẫu 9

Sau nghi thức tiễn đưa người bạn En-pê-no về cõi vĩnh hằng thì đoàn thủy thủ Hy Lạp lại tiếp tục giong buồm dấn thân vào những thử thách mới trên con đường hồi hương đầy chông gai. Ô-đi-xê với tư cách là người dẫn đường đã không giấu giếm mà quyết định thuật lại tường tận những lời tiên tri đáng sợ của nữ thần Xi-ếc-xê về chặng đường nguy hiểm sắp tới. Chàng miêu tả chi tiết về sức quyến rũ chết chóc đến từ giọng hát của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải tuân thủ tuyệt đối biện pháp phòng vệ bằng sáp ong và dây thừng. Nhờ sự chuẩn bị chu đáo ấy mà họ đã vững tâm tiến vào vùng biển của các nàng tiên cá ngay khi cơn gió thuận chiều bỗng dưng tắt hẳn nhường chỗ cho sự tĩnh lặng ghê người. Dù đã cố gắng di chuyển thật nhanh và bí mật nhưng sự hiện diện của con thuyền vẫn không thể qua mắt được các sinh vật huyền bí đang chực chờ con mồi. Thử thách về âm thanh vừa qua đi thì thử thách về thị giác và thính giác khác lại ập đến với hình ảnh bụi nước bắn lên mù mịt cùng âm thanh sóng vỗ đinh tai nhức óc. Sự thay đổi đột ngột của thời tiết biển cả đã làm các thủy thủ hoảng loạn tột độ khiến họ đánh rơi mái chèo và để con thuyền trôi tự do trong sự bất lực. Người anh hùng Ô-đi-xê đã kịp thời thể hiện bản lĩnh của mình bằng cách đi đến từng vị trí để trấn an và khích lệ tinh thần các chiến hữu đang rệu rã. Tuy nhiên sự tự tin thái quá của một chiến binh đã khiến chàng quên mất lời dặn dò quan trọng là không được cầm khí giới khi đối đầu với những quái vật bất tử. Con thuyền nhỏ bé phải len lỏi qua khe cửa tử thần với một bên là vách đá dựng đứng nơi Xi-la ẩn nấp và bên kia là miệng xoáy nước khổng lồ Ka-ríp. Sự chú ý của cả đoàn người bị thu hút hoàn toàn bởi cảnh tượng Ka-ríp nuốt và nhả nước một cách kinh hoàng nên họ đã bỏ quên việc canh phòng phía vách đá. Chính sự sơ hở chết người đó đã tạo cơ hội cho Xi-la ra tay tóm gọn sáu thủy thủ khỏe mạnh nhất và đưa họ vào cõi chết trong sự bàng hoàng của những người ở lại.

Mẫu 10

Câu chuyện mở đầu bằng không khí tang thương trầm mặc sau khi Ô-đi-xê và các đồng đội hoàn tất việc chôn cất người bạn xấu số En-pê-no trên vùng đất lạ. Rời bỏ hòn đảo đau thương đó họ lại tiếp tục hành trình trên biển cả mênh mông với tâm trạng nơm nớp lo âu về những hiểm họa khôn lường. Trên con thuyền đang rẽ sóng thì Ô-đi-xê đã tập hợp mọi người lại để phổ biến kế hoạch đối phó với các nàng Xi-ren dựa trên lời chỉ dẫn của nữ thần Xi-ếc-xê. Chàng nhấn mạnh rằng tất cả phải bịt tai bằng sáp để tránh nghe thấy tiếng hát mê hồn còn riêng chàng sẽ chịu trói vào cột buồm để được thưởng thức âm thanh ấy. Gió thuận đã đưa con thuyền đến gần đảo của các quái nữ nhưng rồi không gian bỗng chốc trở nên tĩnh lặng một cách đáng ngờ khi gió ngừng thổi và sóng ngừng vỗ. Các thủy thủ đã nhanh chóng thực hiện mệnh lệnh của thuyền trưởng nhưng họ vẫn cảm nhận được ánh mắt thèm khát của các nàng Xi-ren đang dõi theo con thuyền. Vượt qua ải âm thanh an toàn thì họ lại phải đối mặt với cơn thịnh nộ của biển khơi khi những cột sóng lớn dựng đứng và bụi nước che khuất tầm nhìn. Nỗi sợ hãi bản năng đã khiến các thủy thủ đánh rơi mái chèo và con thuyền đứng khựng lại như muốn đầu hàng trước sức mạnh của thiên nhiên. Ô-đi-xê đã phải vận dụng hết tài năng hùng biện của mình để vực dậy tinh thần chiến đấu cho các đồng đội đang run rẩy vì khiếp sợ. Thế nhưng trong giây phút quyết định ấy chàng lại phạm phải sai lầm tai hại khi khoác lên mình bộ giáp trụ sáng loáng trái với lời răn dạy của thần linh. Họ tiến vào vùng eo biển tử địa nơi hai quái vật Xi-la và Ka-ríp đang trấn giữ hai bên với sức mạnh hủy diệt khủng khiếp. Vì mải mê quan sát và đề phòng xoáy nước Ka-ríp hung hãn nên họ đã vô tình tạo ra điểm mù chí mạng về phía vách đá của Xi-la. Kết cục bi thảm là sáu người bạn đường tin cậy nhất của Ô-đi-xê đã bị quái vật sáu đầu cướp đi sinh mạng trong tiếng gào thét tuyệt vọng.

Mẫu 11

Khởi đầu đoạn trích là hình ảnh đoàn người Hy Lạp lặng lẽ rời bến sau khi đã lo liệu chu đáo hậu sự cho người đồng đội En-pê-no vắn số. Con thuyền cô độc giữa đại dương bao la mang theo những con người đang trĩu nặng âu lo về con đường trở về quê hương mịt mù khói sóng. Để chuẩn bị tâm thế cho những kiếp nạn sắp tới thì Ô-đi-xê đã quyết định chia sẻ những bí mật mà nữ thần Xi-ếc-xê đã tiết lộ cho riêng chàng. Chàng cảnh báo về sự nguy hiểm tột cùng của các nàng Xi-ren và hướng dẫn tỉ mỉ cách thức dùng sáp ong và dây thừng để bảo vệ tính mạng cho cả đoàn. Khi con thuyền đến gần vùng biển cấm kỵ thì gió bỗng tắt lịm và mặt biển êm ả lạ thường như dọn đường cho tiếng hát ma quái vang lên. Dù đã phòng bị cẩn mật nhưng họ vẫn không tránh khỏi sự phát hiện của các nàng Xi-ren và phải dốc toàn lực để chèo chống thoát khỏi vùng nguy hiểm. Ngay sau đó biển cả lại nổi cơn thịnh nộ với những đợt sóng cao ngất trời và bụi nước mịt mù khiến ai nấy đều kinh hồn bạt vía. Sự hoảng loạn đã lan truyền khắp con thuyền khiến các thủy thủ buông xuôi mái chèo và phó mặc sinh mệnh cho dòng nước dữ. Ô-đi-xê đã phải đến bên từng người để xốc lại tinh thần và nhắc nhở họ về lòng dũng cảm mà họ từng thể hiện trong những cuộc chiến trước đây. Tuy nhiên nỗi lo âu đã khiến chàng quên khuấy lời dặn không được mang vũ khí và vội vàng trang bị giáp trụ như một thói quen của người lính. Thảm kịch thực sự bắt đầu khi họ lọt vào giữa gọng kìm của hai quái vật biển là Xi-la ẩn mình trong hang đá và Ka-ríp đang tạo ra những xoáy nước khổng lồ. Do quá khiếp sợ trước sức mạnh hiển hiện của Ka-ríp mà họ đã lơ là cảnh giác với mối hiểm họa tiềm tàng từ phía vách đá cao. Xi-la đã tận dụng cơ hội đó để vươn những cái đầu gớm ghiếc xuống bắt đi sáu thủy thủ ưu tú nhất và để lại nỗi đau xé lòng cho người thủ lĩnh Ô-đi-xê.

Mẫu 12

Sau lễ tang buồn bã của En-pê-no thì Ô-đi-xê và những người bạn đồng hành lại tiếp tục cuộc hành trình vượt biển đầy gian nan và thử thách. Trên boong thuyền chòng chành giữa sóng nước thì Ô-đi-xê đã tập hợp mọi người để truyền đạt lại những lời cảnh báo quan trọng từ nữ thần Xi-ếc-xê. Chàng nhấn mạnh vào mối đe dọa từ tiếng hát của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải thực hiện nghiêm ngặt các biện pháp phòng ngừa bằng sáp và dây thừng. Con thuyền thuận gió lướt nhanh nhưng rồi đột ngột khựng lại khi gió tắt và biển lặng báo hiệu họ đã tiến vào lãnh địa của các quái nữ. Các thủy thủ đã nhanh chóng thực hiện kế hoạch nhưng vẫn cảm nhận được sự nguy hiểm rình rập từ những ánh mắt dõi theo từ phía đảo hoang. Vừa thoát khỏi sự cám dỗ êm ái thì họ lại phải đối mặt với sự hung bạo của biển khơi qua những cột sóng trắng xóa và tiếng gầm thét dữ dội. Nỗi sợ hãi đã làm tê liệt ý chí của các thủy thủ khiến họ đánh rơi mái chèo và để con thuyền trôi dạt trong sự vô định. Ô-đi-xê đã kịp thời can thiệp bằng những lời động viên mạnh mẽ và chỉ dẫn cụ thể để giúp họ lấy lại sự bình tĩnh cần thiết để tiếp tục hành trình. Thế nhưng trong lúc bối rối chàng đã phạm sai lầm khi khoác lên mình bộ binh giáp dù đã được cảnh báo là vô dụng trước các quái vật bất tử. Con thuyền tiến vào eo biển hẹp nơi có hai quái vật Xi-la và Ka-ríp trấn giữ tạo nên thế gọng kìm tử thần không lối thoát. Sự chú ý của toàn đoàn dồn cả vào xoáy nước Ka-ríp đang ùng ục nuốt nước khiến họ quên mất sự hiện diện của quái vật sáu đầu bên kia vách đá. Chính sự sơ suất chí mạng ấy đã khiến sáu người bạn đường khỏe mạnh nhất bị Xi-la bắt đi và ăn thịt ngay trước mắt Ô-đi-xê đầy đau đớn.

Mẫu 13

Ngay sau khi hoàn tất nghi thức an táng đầy bi thương cho người đồng đội En-pê-no vắn số thì Ô-đi-xê cùng đoàn thủy thủ lại tiếp tục dấn thân vào chặng đường hồi hương đầy gian nan trắc trở. Trên con thuyền nhỏ bé đơn độc giữa đại dương bao la thì vị thủ lĩnh đã quyết định phá vỡ sự im lặng để truyền đạt lại những lời sấm truyền định mệnh từ nữ thần Xi-ếc-xê. Chàng nghiêm nghị cảnh báo về sức quyến rũ chết người của các nàng Xi-ren và ra lệnh cho toàn bộ thủy thủ đoàn phải bịt kín tai bằng sáp ong để tránh nghe thấy tiếng hát mê hồn. Theo sự sắp đặt của thần linh thì chỉ riêng Ô-đi-xê là người duy nhất được phép lắng nghe âm thanh huyền bí ấy nhưng phải trong tư thế bị trói chặt vào cột buồm để đảm bảo an toàn tuyệt đối. Con thuyền đang lướt êm nhờ gió thuận thì bỗng chốc không gian ngưng đọng lạ thường khi gió tắt lịm và mặt biển trở nên phẳng lặng như tờ báo hiệu những kiếp nạn sắp ập đến. Mặc dù đã chuẩn bị tâm thế đối phó vô cùng kỹ lưỡng nhưng đoàn người vẫn cảm nhận được sự nguy hiểm rình rập khi lọt vào tầm mắt quan sát của các quái nữ Xi-ren trên đảo. Vừa mới thoát khỏi vùng biển lặng đầy cạm bẫy ấy thì họ lại phải đối mặt với sự cuồng nộ của đại dương với những cột bụi nước dựng đứng và tiếng sóng gầm thét như sấm rền vang. Nỗi kinh hoàng đã khiến các tay chèo dũng cảm nhất cũng phải run sợ đến mức buông lơi mái chèo làm cho con thuyền chao đảo dữ dội và đứng khựng lại giữa dòng nước xiết. Ô-đi-xê đã nén nỗi sợ hãi của riêng mình để đến bên từng đồng đội nhằm xốc lại tinh thần và chỉ đạo họ tiếp tục chiến đấu để giành giật sự sống từ tay tử thần. Thế nhưng trong giây phút căng thẳng tột độ ấy chàng đã lãng quên lời khuyên can của nữ thần về việc không được mang vũ khí mà vội vã khoác giáp để nghênh chiến như một bản năng của người chiến binh. Thảm kịch đã thực sự ập đến khi họ bị kẹp giữa hai thế lực hủy diệt là quái vật Xi-la nhiều đầu và xoáy nước Ka-ríp đang phun trào dữ dội những dòng nước chết chóc. Do quá tập trung vào sự hung hãn lộ liễu của Ka-ríp mà họ đã lơ là cảnh giác với mối nguy hiểm rình rập từ vách đá dựng đứng bên kia nơi Xi-la đang ẩn mình. Hậu quả đau đớn là sáu người bạn đường xuất sắc nhất đã bị Xi-la bắt đi trong chớp mắt để lại tiếng kêu cứu tuyệt vọng ám ảnh mãi khôn nguôi trong tâm trí người ở lại.

Mẫu 14

Đoạn trích mở đầu bằng bối cảnh thê lương sau tang lễ của En-pê-no khi đoàn người Hy Lạp lại phải tiếp tục cuộc hành trình vượt biển đầy những ẩn số khó lường. Tâm trạng của vị người hùng Ô-đi-xê trở nên nặng nề và lo âu khi chàng hồi tưởng lại những lời tiên tri đáng sợ của nữ thần Xi-ếc-xê về chặng đường phía trước. Để chuẩn bị tâm lý vững vàng cho các bạn đồng hành thì Ô-đi-xê đã thuật lại chi tiết về mối nguy hiểm từ các nàng Xi-ren với giọng hát có thể mê hoặc lòng người dẫn đến cái chết bi thảm. Chàng nhấn mạnh quy tắc sinh tồn tối thượng là tất cả thủy thủ phải dùng sáp nhét tai và chỉ riêng chàng mới được nghe hát trong trạng thái bị trói chặt. Con thuyền thuận gió lướt nhanh nhưng khi đến gần đảo của các nàng Xi-ren thì thiên nhiên đột ngột thay đổi trạng thái sang tĩnh lặng một cách bất thường như dọn đường cho tai ương. Dù đã đề cao cảnh giác và tuân thủ mọi biện pháp phòng ngừa nhưng họ vẫn bị các nàng Xi-ren phát hiện khi đi ngang qua lãnh địa cấm kỵ của chúng. Vừa thoát khỏi ải âm thanh thì họ lại phải đối mặt với cảnh tượng hãi hùng của màn sương mù dày đặc và tiếng sóng gầm thét dữ dội từ phía trước báo hiệu một vùng biển động dữ dội. Sự hoảng loạn đã xâm chiếm tâm trí các thủy thủ khiến họ buông xuôi mái chèo và để mặc con thuyền trôi dạt trong sự tê liệt của nỗi sợ hãi tột cùng. Ô-đi-xê đã thể hiện bản lĩnh lãnh đạo kiệt xuất khi đi đến từng vị trí để khích lệ tinh thần và vực dậy ý chí chiến đấu đang rệu rã của các đồng đội. Tuy nhiên trong khoảnh khắc định mệnh ấy chàng đã quên khuấy lời dặn không được cầm vũ khí và tự tin khoác lên mình bộ áo giáp sáng loáng để chuẩn bị giao chiến. Thảm kịch thực sự bắt đầu khi họ tiến vào eo biển tử thần với một bên là vách đá của quái vật Xi-la và bên kia là xoáy nước Ka-ríp hung hãn đang chực chờ nuốt chửng. Vì quá tập trung quan sát sự dữ dội của Ka-ríp mà họ đã lơ là cảnh giác với mối nguy hiểm tiềm tàng từ phía vách đá dựng đứng nơi tử thần đang rình rập. Kết cục đau lòng đã xảy ra khi Xi-la bất ngờ vươn sáu cái đầu gớm ghiếc xuống và cướp đi sinh mạng của sáu người bạn dũng cảm nhất ngay trước mắt Ô-đi-xê.

Mẫu 15

Câu chuyện bắt đầu với bầu không khí trầm mặc sau khi Ô-đi-xê và các đồng đội hoàn tất việc chôn cất người bạn xấu số En-pê-no nơi đất khách quê người. Rời bỏ hòn đảo đau thương đó họ lại tiếp tục hành trình trên biển cả mênh mông với tâm trạng nơm nớp lo âu về những hiểm họa khôn lường đang chờ đợi. Trên con thuyền đang rẽ sóng thì Ô-đi-xê đã tập hợp mọi người lại để phổ biến kế hoạch đối phó với các nàng Xi-ren dựa trên lời chỉ dẫn cặn kẽ của nữ thần Xi-ếc-xê. Chàng nhấn mạnh rằng tất cả phải bịt tai bằng sáp để tránh nghe thấy tiếng hát mê hồn còn riêng chàng sẽ chịu trói vào cột buồm để được trải nghiệm âm thanh ấy. Gió thuận đã đưa con thuyền đến gần đảo của các quái nữ nhưng rồi không gian bỗng chốc trở nên tĩnh lặng một cách đáng ngờ khi gió ngừng thổi và sóng ngừng vỗ vào mạn thuyền. Các thủy thủ đã nhanh chóng thực hiện mệnh lệnh của thuyền trưởng nhưng họ vẫn cảm nhận được ánh mắt thèm khát của các nàng Xi-ren đang dõi theo con thuyền nhỏ bé. Vượt qua ải âm thanh an toàn thì họ lại phải đối mặt với cơn thịnh nộ của biển khơi khi những cột sóng lớn dựng đứng và bụi nước che khuất tầm nhìn. Nỗi sợ hãi bản năng đã khiến các thủy thủ đánh rơi mái chèo và con thuyền đứng khựng lại như muốn đầu hàng trước sức mạnh khủng khiếp của thiên nhiên. Ô-đi-xê đã phải vận dụng hết tài năng hùng biện của mình để vực dậy tinh thần chiến đấu cho các đồng đội đang run rẩy vì khiếp sợ tột độ. Thế nhưng trong giây phút quyết định ấy chàng lại phạm phải sai lầm tai hại khi khoác lên mình bộ giáp trụ sáng loáng trái với lời răn dạy của thần linh về việc vô dụng của vũ khí. Họ tiến vào vùng eo biển tử địa nơi hai quái vật Xi-la và Ka-ríp đang trấn giữ hai bên với sức mạnh hủy diệt không thể chống đỡ. Vì mải mê quan sát và đề phòng xoáy nước Ka-ríp hung hãn nên họ đã vô tình tạo ra điểm mù chí mạng về phía vách đá của Xi-la hiểm độc. Kết cục bi thảm là sáu người bạn đường tin cậy nhất của Ô-đi-xê đã bị quái vật sáu đầu cướp đi sinh mạng trong tiếng gào thét tuyệt vọng vang vọng giữa biển khơi.

Mẫu 16

Khởi đầu đoạn trích là hình ảnh đoàn người Hy Lạp lặng lẽ rời bến sau khi đã lo liệu chu đáo hậu sự cho người đồng đội En-pê-no vắn số trong niềm tiếc thương vô hạn. Con thuyền cô độc giữa đại dương bao la mang theo những con người đang trĩu nặng âu lo về con đường trở về quê hương mịt mù khói sóng và đầy rẫy hiểm nguy. Để chuẩn bị tâm thế cho những kiếp nạn sắp tới thì Ô-đi-xê đã quyết định chia sẻ những bí mật mà nữ thần Xi-ếc-xê đã tiết lộ riêng cho chàng về những thử thách phía trước. Chàng cảnh báo về sự nguy hiểm tột cùng của các nàng Xi-ren và hướng dẫn tỉ mỉ cách thức dùng sáp ong và dây thừng để bảo vệ tính mạng cho cả đoàn trước sự cám dỗ. Khi con thuyền đến gần vùng biển cấm kỵ thì gió bỗng tắt lịm và mặt biển êm ả lạ thường như dọn đường cho tiếng hát ma quái vang lên từ phía đảo xa. Dù đã phòng bị cẩn mật nhưng họ vẫn không tránh khỏi sự phát hiện của các nàng Xi-ren và phải dốc toàn lực để chèo chống thoát khỏi vùng nguy hiểm chết người ấy. Ngay sau đó biển cả lại nổi cơn thịnh nộ với những đợt sóng cao ngất trời và bụi nước mịt mù khiến ai nấy đều kinh hồn bạt vía trước sức mạnh của tạo hóa. Sự hoảng loạn đã lan truyền khắp con thuyền khiến các thủy thủ buông xuôi mái chèo và phó mặc sinh mệnh cho dòng nước dữ đang cuộn trào hung hãn. Ô-đi-xê đã phải đến bên từng người để xốc lại tinh thần và nhắc nhở họ về lòng dũng cảm mà họ từng thể hiện trong những cuộc chiến sinh tử trước đây. Tuy nhiên nỗi lo âu đã khiến chàng quên khuấy lời dặn không được mang vũ khí và vội vàng trang bị giáp trụ như một thói quen cố hữu của người lính chiến. Thảm kịch thực sự bắt đầu khi họ lọt vào giữa gọng kìm của hai quái vật biển là Xi-la ẩn mình trong hang đá và Ka-ríp đang tạo ra những xoáy nước khổng lồ nuốt chửng mọi thứ. Do quá khiếp sợ trước sức mạnh hiển hiện của Ka-ríp mà họ đã lơ là cảnh giác với mối hiểm họa tiềm tàng từ phía vách đá cao nơi Xi-la đang rình mồi. Xi-la đã tận dụng cơ hội đó để vươn những cái đầu gớm ghiếc xuống bắt đi sáu thủy thủ ưu tú nhất và để lại nỗi đau xé lòng cho người thủ lĩnh Ô-đi-xê bất lực.

Mẫu 17

Sau lễ tang buồn bã của En-pê-no thì Ô-đi-xê và những người bạn đồng hành lại tiếp tục cuộc hành trình vượt biển đầy gian nan và thử thách khắc nghiệt. Trên boong thuyền chòng chành giữa sóng nước thì Ô-đi-xê đã tập hợp mọi người để truyền đạt lại những lời cảnh báo quan trọng từ nữ thần Xi-ếc-xê về những mối nguy đang chờ đợi. Chàng nhấn mạnh vào mối đe dọa từ tiếng hát của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải thực hiện nghiêm ngặt các biện pháp phòng ngừa bằng sáp và dây thừng chắc chắn. Con thuyền thuận gió lướt nhanh nhưng rồi đột ngột khựng lại khi gió tắt và biển lặng báo hiệu họ đã tiến vào lãnh địa của các quái nữ đầy ma lực. Các thủy thủ đã nhanh chóng thực hiện kế hoạch nhưng vẫn cảm nhận được sự nguy hiểm rình rập từ những ánh mắt dõi theo từ phía đảo hoang vu đầy chết chóc. Vừa thoát khỏi sự cám dỗ êm ái thì họ lại phải đối mặt với sự hung bạo của biển khơi qua những cột sóng trắng xóa và tiếng gầm thét dữ dội như muốn xé toạc không gian. Nỗi sợ hãi đã làm tê liệt ý chí của các thủy thủ khiến họ đánh rơi mái chèo và để con thuyền trôi dạt trong sự vô định giữa dòng nước xoáy. Ô-đi-xê đã kịp thời can thiệp bằng những lời động viên mạnh mẽ và chỉ dẫn cụ thể để giúp họ lấy lại sự bình tĩnh cần thiết để tiếp tục hành trình sinh tử. Thế nhưng trong lúc bối rối chàng đã phạm sai lầm khi khoác lên mình bộ binh giáp dù đã được cảnh báo là vô dụng trước các quái vật bất tử của biển cả. Con thuyền tiến vào eo biển hẹp nơi có hai quái vật Xi-la và Ka-ríp trấn giữ tạo nên thế gọng kìm tử thần không lối thoát cho những kẻ phàm trần. Sự chú ý của toàn đoàn dồn cả vào xoáy nước Ka-ríp đang ùng ục nuốt nước khiến họ quên mất sự hiện diện của quái vật sáu đầu bên kia vách đá dựng đứng. Chính sự sơ suất chí mạng ấy đã khiến sáu người bạn đường khỏe mạnh nhất bị Xi-la bắt đi và ăn thịt ngay trước mắt Ô-đi-xê đầy đau đớn và hối hận.

Mẫu 18

Sau khi vĩnh biệt linh hồn En-pê-no trong niềm tiếc thương vô hạn thì con thuyền của Ô-đi-xê lại rẽ sóng ra khơi để tiếp tục sứ mệnh hồi hương đầy cam go. Nhớ lại những lời tiên tri rùng rợn của nữ thần Xi-ếc-xê nên Ô-đi-xê đã triệu tập các thủy thủ để cảnh báo về giọng hát mê hồn của các nàng Xi-ren. Chàng ra lệnh cho mọi người phải nhét sáp ong vào tai để giữ mình khỏi sự quyến rũ chết người trong khi bản thân chàng chấp nhận bị trói chặt để nghe tiếng hát ấy. Con thuyền đang lướt đi êm ả nhờ gió thuận thì đột nhiên biển cả trở nên tĩnh lặng một cách đáng sợ báo hiệu họ đã tiến vào vùng nguy hiểm của các quái nữ. Dù đã phòng bị cẩn thận nhưng họ vẫn không thoát khỏi sự theo dõi của các nàng Xi-ren khi đi ngang qua hòn đảo đầy hoa thơm cỏ lạ nhưng ẩn chứa cái chết. Vừa thoát khỏi cạm bẫy âm thanh thì họ lại đối mặt với cảnh tượng kinh hoàng của bụi nước mù mịt và tiếng sóng vỗ ầm ầm như sấm động từ phía trước. Sự khiếp đảm đã khiến các thủy thủ buông rơi mái chèo và con thuyền đứng khựng lại như một chiếc lá mỏng manh giữa cơn thịnh nộ của đại dương. Ô-đi-xê đã phải đến bên từng người để khích lệ và truyền thêm dũng khí cho họ bằng những lời lẽ hùng hồn nhất của một vị tướng. Tuy nhiên trong khoảnh khắc đó chàng đã quên mất lời dặn dò của thần linh là không được mang vũ khí và vội vã khoác lên mình bộ giáp trụ vô dụng. Thử thách tột cùng ập đến khi họ phải lách qua khe hẹp giữa một bên là quái vật Xi-la nhiều đầu và bên kia là xoáy nước Ka-ríp khổng lồ. Vì quá kinh hãi trước sức mạnh nuốt chửng của Ka-ríp nên họ đã lơ là cảnh giác phía vách đá của Xi-la và phải trả giá đắt. Sáu người bạn đồng hành khỏe mạnh nhất đã bị Xi-la tóm gọn và ăn thịt trong tiếng kêu cứu thảm thiết khiến Ô-đi-xê đau đớn tột cùng.

Mẫu 19

Khởi đầu bằng sự kiện mai táng En-pê-no đầy u sầu thì đoàn quân của Ô-đi-xê lại tiếp tục dấn thân vào những thử thách mới trên con đường trở về quê hương Ithaca. Ô-đi-xê với khuôn mặt đầy lo âu đã thuật lại cho các đồng đội nghe những lời cảnh báo của nữ thần Xi-ếc-xê về mối hiểm họa từ các nàng Xi-ren. Chàng chỉ đạo mọi người dùng sáp bịt tai và trói chặt chàng vào cột buồm để đảm bảo an toàn trước giọng hát đầy ma lực và cám dỗ. Khi con thuyền tiến đến gần đảo thì gió bỗng tắt và mặt biển lặng tờ như một cái bẫy khổng lồ đang chờ đợi con mồi sa lưới. Các thủy thủ đã tuân thủ nghiêm ngặt mệnh lệnh nhưng vẫn cảm nhận được sự nguy hiểm từ ánh mắt của các nàng Xi-ren đang dõi theo từng cử động của họ. Vượt qua vùng biển lặng thì họ lại chạm trán với sự hung hãn của biển khơi qua những cột nước trắng xóa và tiếng gầm thét dữ dội của sóng gió. Nỗi sợ hãi đã làm tê liệt các thủy thủ khiến họ đánh rơi mái chèo và phó mặc số phận cho dòng nước cuốn trôi con thuyền nhỏ bé. Ô-đi-xê đã kịp thời đến bên từng người để động viên và xốc lại tinh thần chiến đấu cho cả đoàn trước khi mọi thứ trở nên quá muộn. Thế nhưng chàng lại phạm sai lầm khi khoác lên mình bộ giáp trụ và cầm vũ khí dù đã được dặn dò là những thứ đó hoàn toàn vô hiệu trước quái vật. Con thuyền lọt vào giữa gọng kìm tử thần với một bên là hang ổ của Xi-la và bên kia là miệng xoáy nước Ka-ríp đang chực chờ nuốt chửng. Sự chú ý của cả đoàn bị thu hút hoàn toàn bởi sự dữ dội của Ka-ríp khiến họ quên mất mối nguy hiểm từ phía vách đá cao. Xi-la đã bất ngờ tấn công và bắt đi sáu thủy thủ ưu tú nhất ngay trước mắt Ô-đi-xê khiến chàng bất lực nhìn bạn bè mình bỏ mạng.

Mẫu 20

Sau khi hoàn tất nghĩa vụ với người đã khuất En-pê-no thì Ô-đi-xê và đoàn thủy thủ lại tiếp tục cuộc hành trình đầy gian nan trên biển cả mênh mông. Ô-đi-xê đã không giấu giếm mà chia sẻ toàn bộ lời tiên tri của nữ thần Xi-ếc-xê cho các bạn đồng hành để họ chuẩn bị tâm thế đối phó. Chàng cảnh báo về sự nguy hiểm của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải bịt tai bằng sáp để tránh bị giọng hát ma quái dẫn dụ vào chỗ chết. Con thuyền thuận buồm xuôi gió tiến về phía trước nhưng rồi đột ngột khựng lại khi gió tắt và biển lặng báo hiệu sự hiện diện của các quái nữ. Các thủy thủ đã nhanh chóng thực hiện kế hoạch phòng vệ nhưng vẫn không tránh khỏi sự hồi hộp lo âu khi đi ngang qua vùng biển cấm kỵ. Vừa thoát khỏi hiểm họa âm thanh thì họ lại phải đối mặt với sự cuồng nộ của thiên nhiên qua những cột sóng cao ngất và tiếng gầm thét đinh tai nhức óc. Sự hoảng loạn đã khiến các thủy thủ đánh rơi mái chèo và con thuyền chao đảo dữ dội như muốn lật úp giữa dòng nước xiết. Ô-đi-xê đã thể hiện vai trò thủ lĩnh khi đi đến từng người để trấn an và khích lệ họ tiếp tục cầm chèo chiến đấu với sóng gió. Tuy nhiên chàng đã quên mất lời khuyên của thần linh về việc không được mang vũ khí và vội vàng trang bị giáp trụ để tự vệ. Thảm kịch xảy ra khi họ tiến vào eo biển hẹp nơi có hai quái vật Xi-la và Ka-ríp đang trấn giữ hai bên với sức mạnh hủy diệt. Vì quá tập trung vào xoáy nước Ka-ríp hung hãn nên họ đã lơ là cảnh giác phía vách đá và để Xi-la có cơ hội tấn công. Sáu người bạn đồng hành dũng cảm nhất đã bị quái vật bắt đi và giết hại trong sự bàng hoàng và đau đớn tột cùng của Ô-đi-xê.

Mẫu 21

Câu chuyện mở ra với cảnh tượng buồn bã sau tang lễ của En-pê-no khi đoàn người Hy Lạp lại phải tiếp tục cuộc hành trình hồi hương đầy trắc trở và hiểm nguy. Ô-đi-xê đã quyết định phổ biến lại những lời sấm truyền của nữ thần Xi-ếc-xê cho toàn bộ thủy thủ đoàn để họ hiểu rõ những gì đang chờ đợi phía trước. Chàng cảnh báo về giọng hát chết người của các nàng Xi-ren và ra lệnh cho mọi người phải dùng sáp nhét tai để bảo toàn tính mạng. Con thuyền đang lướt nhanh thì bỗng chốc gió tắt và mặt biển trở nên tĩnh lặng một cách đáng ngờ khi họ đến gần đảo của các quái nữ. Mặc dù đã thực hiện các biện pháp phòng ngừa nhưng đoàn người vẫn cảm thấy rợn người trước ánh nhìn soi mói của các nàng Xi-ren từ trên đảo. Thử thách tiếp theo ập đến ngay sau đó với những cột bụi nước trắng xóa và tiếng sóng vỗ ầm ầm như sấm rền khiến ai nấy đều kinh hồn bạt vía. Nỗi sợ hãi đã khiến các thủy thủ buông xuôi mái chèo và để con thuyền trôi dạt vô định giữa biển khơi đầy sóng gió. Ô-đi-xê đã phải đến bên từng người để xốc lại tinh thần và nhắc nhở họ về những chiến công trong quá khứ để lấy lại dũng khí. Thế nhưng nỗi lo âu đã khiến chàng quên khuấy lời dặn không được mang vũ khí và vội vàng khoác giáp để nghênh chiến. Họ bị kẹp giữa hai mối nguy hiểm chí mạng là quái vật Xi-la và xoáy nước Ka-ríp khổng lồ đang phun trào dữ dội. Do quá tập trung vào Ka-ríp mà họ đã bỏ quên cảnh giác phía vách đá của Xi-la và phải trả giá bằng mạng sống của sáu người bạn. Hình ảnh cuối cùng ám ảnh Ô-đi-xê là cảnh tay chân các bạn mình giãy giụa trong miệng quái vật cùng tiếng kêu cứu thảm thiết.

Mẫu 22

Sau khi tiễn đưa En-pê-no về cõi vĩnh hằng thì Ô-đi-xê cùng các đồng đội lại tiếp tục giong buồm ra khơi để tìm đường về quê hương yêu dấu. Trên con thuyền nhỏ bé giữa đại dương thì Ô-đi-xê đã thuật lại những lời cảnh báo của nữ thần Xi-ếc-xê về các hiểm họa sắp tới. Chàng nhấn mạnh vào sự nguy hiểm của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải bịt tai bằng sáp để không bị giọng hát ma mị làm mê muội. Khi đến gần đảo của các quái nữ thì gió bỗng tắt và biển lặng như tờ tạo nên một không gian tĩnh mịch đầy đe dọa. Các thủy thủ đã tuân thủ mệnh lệnh nhưng vẫn không khỏi rùng mình khi cảm nhận được sự hiện diện của các thế lực siêu nhiên. Vừa thoát khỏi vùng biển lặng thì họ lại đối mặt với cơn thịnh nộ của biển cả với những cột sóng lớn và bụi nước mù mịt. Sự khiếp đảm đã khiến các thủy thủ đánh rơi mái chèo và con thuyền đứng khựng lại giữa dòng nước hung hãn. Ô-đi-xê đã kịp thời can thiệp bằng những lời động viên và chỉ dẫn cụ thể để giúp họ lấy lại tinh thần chiến đấu. Tuy nhiên chàng đã phạm sai lầm khi khoác lên mình bộ giáp trụ và cầm vũ khí dù biết rằng chúng vô dụng trước quái vật bất tử. Con thuyền lọt vào giữa gọng kìm tử thần với một bên là Xi-la và bên kia là Ka-ríp đang gầm thét dữ dội. Sự chú ý của cả đoàn bị thu hút bởi xoáy nước Ka-ríp khiến họ quên mất mối nguy từ phía vách đá cao của Xi-la. Kết cục bi thảm là sáu người bạn đồng hành đã bị quái vật bắt đi và ăn thịt ngay trước mắt người thủ lĩnh đau khổ.

Mẫu 23

Sau nghi thức an táng En-pê-no đầy trang trọng thì Ô-đi-xê và đoàn thủy thủ lại tiếp tục dấn thân vào những thử thách mới trên con đường hồi hương. Ô-đi-xê đã tập hợp mọi người để truyền đạt lại những lời tiên tri của nữ thần Xi-ếc-xê về các kiếp nạn đang chờ đợi họ. Chàng cảnh báo về giọng hát mê hồn của các nàng Xi-ren và ra lệnh cho mọi người phải dùng sáp nhét tai để tránh bị cám dỗ. Con thuyền thuận gió lướt nhanh nhưng rồi đột ngột khựng lại khi gió tắt và biển lặng báo hiệu họ đã tiến vào vùng nguy hiểm. Các thủy thủ đã nhanh chóng thực hiện kế hoạch nhưng vẫn cảm thấy lo âu khi đi ngang qua lãnh địa của các quái nữ. Vượt qua ải âm thanh thì họ lại phải đối mặt với sự hung bạo của biển khơi qua những cột sóng cao ngất và tiếng gầm thét dữ dội. Sự hoảng loạn đã khiến các thủy thủ đánh rơi mái chèo và con thuyền chao đảo dữ dội giữa dòng nước xiết. Ô-đi-xê đã thể hiện bản lĩnh khi đi đến từng người để trấn an và khích lệ họ tiếp tục chiến đấu. Tuy nhiên chàng đã quên mất lời dặn không được mang vũ khí và vội vàng trang bị giáp trụ để tự vệ. Thảm kịch xảy ra khi họ tiến vào eo biển hẹp nơi có hai quái vật Xi-la và Ka-ríp đang trấn giữ. Vì quá tập trung vào xoáy nước Ka-ríp nên họ đã lơ là cảnh giác phía vách đá và để Xi-la có cơ hội tấn công. Sáu người bạn đồng hành dũng cảm nhất đã bị quái vật bắt đi và giết hại trong sự bàng hoàng của Ô-đi-xê.

Mẫu 24

Khởi đầu bằng sự kiện mai táng En-pê-no thì đoàn quân của Ô-đi-xê lại tiếp tục hành trình vượt đại dương đầy gian nan. Ô-đi-xê đã không giấu giếm mà chia sẻ toàn bộ lời cảnh báo của nữ thần Xi-ếc-xê cho các bạn đồng hành. Chàng nhấn mạnh vào mối đe dọa từ tiếng hát của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải bịt tai bằng sáp. Khi con thuyền đến gần đảo thì gió bỗng tắt và mặt biển lặng tờ như một cái bẫy khổng lồ. Các thủy thủ đã tuân thủ nghiêm ngặt mệnh lệnh nhưng vẫn cảm nhận được sự nguy hiểm rình rập. Vừa thoát khỏi vùng biển lặng thì họ lại chạm trán với sự hung hãn của biển khơi qua những cột nước trắng xóa. Nỗi sợ hãi đã làm tê liệt các thủy thủ khiến họ đánh rơi mái chèo và phó mặc số phận. Ô-đi-xê đã kịp thời đến bên từng người để động viên và xốc lại tinh thần chiến đấu cho cả đoàn. Thế nhưng chàng lại phạm sai lầm khi khoác lên mình bộ giáp trụ và cầm vũ khí vô dụng. Con thuyền lọt vào giữa gọng kìm tử thần với một bên là Xi-la và bên kia là Ka-ríp. Sự chú ý của cả đoàn bị thu hút hoàn toàn bởi sự dữ dội của Ka-ríp khiến họ quên mất mối nguy hiểm từ phía vách đá. Xi-la đã bất ngờ tấn công và bắt đi sáu thủy thủ ưu tú nhất ngay trước mắt Ô-đi-xê.

Mẫu 25

Câu chuyện mở ra với cảnh tượng buồn bã sau tang lễ của En-pê-no khi đoàn người Hy Lạp lại phải tiếp tục hành trình. Ô-đi-xê đã quyết định phổ biến lại những lời sấm truyền của nữ thần Xi-ếc-xê cho toàn bộ thủy thủ đoàn. Chàng cảnh báo về giọng hát chết người của các nàng Xi-ren và ra lệnh cho mọi người phải dùng sáp nhét tai. Con thuyền đang lướt nhanh thì bỗng chốc gió tắt và mặt biển trở nên tĩnh lặng một cách đáng ngờ. Mặc dù đã thực hiện các biện pháp phòng ngừa nhưng đoàn người vẫn cảm thấy rợn người trước ánh nhìn của các nàng Xi-ren. Thử thách tiếp theo ập đến với những cột bụi nước trắng xóa và tiếng sóng vỗ ầm ầm như sấm rền. Nỗi sợ hãi đã khiến các thủy thủ buông xuôi mái chèo và để con thuyền trôi dạt vô định. Ô-đi-xê đã phải đến bên từng người để xốc lại tinh thần và nhắc nhở họ về những chiến công trong quá khứ. Thế nhưng nỗi lo âu đã khiến chàng quên khuấy lời dặn không được mang vũ khí và vội vàng khoác giáp. Họ bị kẹp giữa hai mối nguy hiểm chí mạng là quái vật Xi-la và xoáy nước Ka-ríp khổng lồ. Do quá tập trung vào Ka-ríp mà họ đã bỏ quên cảnh giác phía vách đá của Xi-la và phải trả giá. Hình ảnh cuối cùng ám ảnh Ô-đi-xê là cảnh tay chân các bạn mình giãy giụa trong miệng quái vật.

Mẫu 26

Sau khi tiễn đưa En-pê-no về cõi vĩnh hằng thì Ô-đi-xê cùng các đồng đội lại tiếp tục giong buồm ra khơi. Trên con thuyền nhỏ bé thì Ô-đi-xê đã thuật lại những lời cảnh báo của nữ thần Xi-ếc-xê về các hiểm họa sắp tới. Chàng nhấn mạnh vào sự nguy hiểm của các nàng Xi-ren và yêu cầu mọi người phải bịt tai bằng sáp. Khi đến gần đảo của các quái nữ thì gió bỗng tắt và biển lặng như tờ tạo nên không gian tĩnh mịch. Các thủy thủ đã tuân thủ mệnh lệnh nhưng vẫn không khỏi rùng mình khi cảm nhận được sự hiện diện của các thế lực siêu nhiên. Vừa thoát khỏi vùng biển lặng thì họ lại đối mặt với cơn thịnh nộ của biển cả với những cột sóng lớn. Sự khiếp đảm đã khiến các thủy thủ đánh rơi mái chèo và con thuyền đứng khựng lại giữa dòng nước. Ô-đi-xê đã kịp thời can thiệp bằng những lời động viên và chỉ dẫn cụ thể để giúp họ lấy lại tinh thần. Tuy nhiên chàng đã phạm sai lầm khi khoác lên mình bộ giáp trụ và cầm vũ khí dù biết rằng chúng vô dụng. Con thuyền lọt vào giữa gọng kìm tử thần với một bên là Xi-la và bên kia là Ka-ríp. Sự chú ý của cả đoàn bị thu hút bởi xoáy nước Ka-ríp khiến họ quên mất mối nguy từ phía vách đá. Kết cục bi thảm là sáu người bạn đồng hành đã bị quái vật bắt đi và ăn thịt ngay trước mắt người thủ lĩnh.

Mẫu 27

Sau nghi thức an táng En-pê-no thì Ô-đi-xê và đoàn thủy thủ lại tiếp tục dấn thân vào những thử thách mới. Ô-đi-xê đã tập hợp mọi người để truyền đạt lại những lời tiên tri của nữ thần Xi-ếc-xê. Chàng cảnh báo về giọng hát mê hồn của các nàng Xi-ren và ra lệnh cho mọi người phải dùng sáp nhét tai. Con thuyền thuận gió lướt nhanh nhưng rồi đột ngột khựng lại khi gió tắt và biển lặng. Các thủy thủ đã nhanh chóng thực hiện kế hoạch nhưng vẫn cảm thấy lo âu khi đi ngang qua lãnh địa của các quái nữ. Vượt qua ải âm thanh thì họ lại phải đối mặt với sự hung bạo của biển khơi qua những cột sóng cao ngất. Sự hoảng loạn đã khiến các thủy thủ đánh rơi mái chèo và con thuyền chao đảo dữ dội. Ô-đi-xê đã thể hiện bản lĩnh khi đi đến từng người để trấn an và khích lệ họ tiếp tục chiến đấu. Tuy nhiên chàng đã quên mất lời dặn không được mang vũ khí và vội vàng trang bị giáp trụ. Thảm kịch xảy ra khi họ tiến vào eo biển hẹp nơi có hai quái vật Xi-la và Ka-ríp đang trấn giữ. Vì quá tập trung vào xoáy nước Ka-ríp nên họ đã lơ là cảnh giác phía vách đá và để Xi-la có cơ hội tấn công. Sáu người bạn đồng hành dũng cảm nhất đã bị quái vật bắt đi và giết hại trong sự bàng hoàng của Ô-đi-xê.

Bố cục

Đoạn trích chia thành 3 phần: 

- Phần 1 (từ đầu … cởi trói cho tôi): Thuyền của Ô – đi – sê trước khi gặp thử thách

- Phần 2 (tiếp theo … chỗ chết): Thuyền của Ô – đi – sê khi mới gặp Xi-ta

- Phần 3 (còn lại): Thuyền của Ô-đi-sê trong cuộc chiến với Xi-ta và Ka-ríp

Nội dung chính

Truyện kể về cuộc hành trình trên biển của Ô-đi-xê và các bạn đồng hành khi gặp các quái vật biển.


Bình chọn:
3.7 trên 7 phiếu

>> Xem thêm

Luyện Bài Tập Trắc nghiệm Ngữ Văn 10 - Chân trời sáng tạo - Xem ngay

PH/HS Tham Gia Nhóm Lớp 10 Để Trao Đổi Tài Liệu, Học Tập Miễn Phí!